Küfürler renk katıyor lakin altyazının hazırlanış sürecinde, arkadaşın ciddi imla ve dil bilgisi sorunlarına sahip olduğu belli oluyor.
Bir kaç şeyi hatırlatayım nacizane;
- Nokta ve virgüllerden sonra kesinlikle bir boşluk bırakmak gerekir.
- 'Her şey' ayrı yazılır.
- Birkaç birleşik yazılır.
- Dahi anlamına gelen -de ve -da'lar ayrı yazılır.
- Cümlelere elbette büyük harfle başlanır.
- "ğ" ile "y" kullanımlarında ilkokul seviyesinde hatalar yapılmış. 'Değil' kelimesini 'deyil' şeklinde yazmak, eğer kendini altyazı hazırlama işine vereceksen kabul dahi edilemez bir hatadır.
Bunların haricinde altyazı çoğu yerde GoogleTranslate ürünü gibi duruyor ne yazık ki... Örneğin "Tsubasa'ya baş eğmeliyiz" diye bir çeviri var. Dile hakim olmana dahi gerek olmadan bunun "Tsubasa'ya boyun eğmeliyiz" şeklinde çevirilmesi gerektiğini bilmelisin.
Bu kadar şeyi yaptığın işe saygı duyduğum, iyiye gitmen için yazıyorum. Kolay gelsin.
Cok hosuna gidiyorsa kendin yap.Sonucta ben azeriyim,sizin dilinizi evet biliyorum,amma qramatike takiliyorum.Haberin varmi kardes ben onu kac gun kac saat icinde yapiyorum.Yani ben sizler icin yapiyorum,hatta altyazilari da koyuyorum ki,bi hatam olsa duzeltesiniz.Amma cok saolun bana destek verdiginiz icin(((
Ayxan arkadaşım sen kimseye aldırma..Beğenmeyen indirmesin o kadar basit...ben senin yaptığın çeviri ve paylaşımlardan memnunum...birkaç çatlak ses çıktı diyede yaptığın işten vazgeçme...güzel bir iş yapıyorsun
Saygilar.Kardes sadece isimin zor oldugu nokta da var.Sonucta tek kendim yapiyorum,bi ekibim yok.Neyse.Tabi devam edecem.Sonucta ben basladigim isi sona erdiririm
KÜFÜRSÜZ OLARAK ALTYAZILARI HAZIRLARSAN SEVİNİRİZ.SAYGILAR
YanıtlaSilusta aman sen hazırlada nasıl olursa olsun :D
YanıtlaSilKüfürler renk katıyor lakin altyazının hazırlanış sürecinde, arkadaşın ciddi imla ve dil bilgisi sorunlarına sahip olduğu belli oluyor.
YanıtlaSilBir kaç şeyi hatırlatayım nacizane;
- Nokta ve virgüllerden sonra kesinlikle bir boşluk bırakmak gerekir.
- 'Her şey' ayrı yazılır.
- Birkaç birleşik yazılır.
- Dahi anlamına gelen -de ve -da'lar ayrı yazılır.
- Cümlelere elbette büyük harfle başlanır.
- "ğ" ile "y" kullanımlarında ilkokul seviyesinde hatalar yapılmış. 'Değil' kelimesini 'deyil' şeklinde yazmak, eğer kendini altyazı hazırlama işine vereceksen kabul dahi edilemez bir hatadır.
Bunların haricinde altyazı çoğu yerde GoogleTranslate ürünü gibi duruyor ne yazık ki... Örneğin "Tsubasa'ya baş eğmeliyiz" diye bir çeviri var. Dile hakim olmana dahi gerek olmadan bunun "Tsubasa'ya boyun eğmeliyiz" şeklinde çevirilmesi gerektiğini bilmelisin.
Bu kadar şeyi yaptığın işe saygı duyduğum, iyiye gitmen için yazıyorum. Kolay gelsin.
Cok hosuna gidiyorsa kendin yap.Sonucta ben azeriyim,sizin dilinizi evet biliyorum,amma qramatike takiliyorum.Haberin varmi kardes ben onu kac gun kac saat icinde yapiyorum.Yani ben sizler icin yapiyorum,hatta altyazilari da koyuyorum ki,bi hatam olsa duzeltesiniz.Amma cok saolun bana destek verdiginiz icin(((
YanıtlaSilAyxan arkadaşım sen kimseye aldırma..Beğenmeyen indirmesin o kadar basit...ben senin yaptığın çeviri ve paylaşımlardan memnunum...birkaç çatlak ses çıktı diyede yaptığın işten vazgeçme...güzel bir iş yapıyorsun
YanıtlaSilSaygilar.Kardes sadece isimin zor oldugu nokta da var.Sonucta tek kendim yapiyorum,bi ekibim yok.Neyse.Tabi devam edecem.Sonucta ben basladigim isi sona erdiririm
YanıtlaSil